30/09/2010

aujourd'hui / heute

- une bombe américaine de 500kg (LOL) datant de la seconde guerre mondiale a été désamorcée sur un chantier près d'une station de s-bahn (ostkreuz).
- j'ai visité l'atelier d'une artiste, annette kelm, qui est très sympathique et a l'air normal, alors qu'elle expose à new-york, berlin, londres (frieze) et tout ça et tout ça.
- les fenêtres de son atelier donnent directement sur la ligne du métro aérien. on se croirait dans un film.


- eine amerikanische 500-kilogramm-(LOL) bombe, die von dem zweiten weltkrieg übrig geblieben war, wurde bei einer baustelle direkt an der s-bahn ostkreuz gefunden und später entschärfft.
- ich habe das atelier einer künstlerin, annette kelm, besucht. die künstlerin ist sehr sympatisch und anscheinand normal, obwohl sie in new-york, in berlin, in london (freaze) und so weiter und so weiter ausstellt.
- die fenstern ihres ateliers haben einen direkten blick auf der hochbahn. man fühlt sich wie im film.

kreuzberg : rue de la silésie / kreuzberg: schlesiche strasse




14/09/2010

comme dirait rené, ceci n'est pas un mobile / wie rené sagen würde: dies ist kein mobile

il s'agit donc d'un mobile. fait de petites choses de la vie quotidienne qui payent pas de mine. mais lorsque je passe devant lui, il m'évoque immanquablement une situation, une odeur, une image, voire même un goût. par exemple, la farfalle (ou la tagliatelle, je ne sais plus) me plaît beaucoup, parce que j'aime les pâtes et que quand j'en mange, je suis heureuse. il y a aussi le gros bouton imitation cuir qui me rappelle le gilet de laine grise foncée de mon grand-père raymond. et plus j'y pense, plus je m'aperçois que j'aimais beaucoup mon grand-père raymond. pourtant ce n'était pas ce qu'on peut appeler un joyeux drille. le tube de dentifrice pratiquement vide me fait penser à quand j'étais petite et qu'à la fin, le tube se fissurait et le dentifrice sortait par les fissures sur les côtés. on en avait plein les mains. la petite cuillère me fait penser à une de mes idées fixes, à savoir celle sur les petites cuillères. quand je commande un café dans un restaurant ou un bistro, je fais toujours attention à la taille de la cuillère. très souvent, elle est trop grande pour la tasse, pas gênant mais c'est moche. ou alors, je commande un café crème et elle est trop petite dans la tasse. et elle coule. il faut y aller avec les doigts pour la récupérer, ce n'est pas très agréable.

des petites choses, en somme.

fine rubbish : http://www.fine-rubbish.com/finerubbish


es geht um ein mobile. mit kleinen dingen des alltagslebens gebasteltet, dinge, die nach nichts besonderes aussehen. aber wenn ich an das mobile vorbeigehe, denke ich jedes mal an einer bestimmten situation, einem geruch, einem bild, manchmal auch an einem bestimmten geschmack. die farfalle (oder die tagliatelle, ich weiss es nicht mehr) gefällt mir sehr, weil ich nudeln liebe und wenn ich nudeln esse, bin ich glücklich. es gibt auch diesen dicken aus lederimitaten knopf, der mir an meinem grossvater raymond erinnert. und eigentlich habe ich meinen grossvater raymond sehr gemocht, auch wenn er gerade nicht der lustigste kerl war. die fast leere zahnpastatube erinnert mich, an als ich klein war und die Tube zu ende war, hat sie an der seite risse bekommen. die hände waren dann immer voll zahnpasta. der kleine löffel ist auch so eine sache: ich bin total auf kleinen löffel fixiert und wenn ich im restaurant oder in einer kneipe einen kaffee bestelle, passe ich immer auf dem löffel auf. entweder ist der löffel zu gross für die espressotasse: es stört nicht besonders, aber es sieht blöd aus. oder der löffel ist zu klein für die milchkaffetasse: der löffel sinkt in die tasse ab und ich muss dann mit den fingern den löffel holen. es ist unangenehm.

alles in allem: kleinen dingen des lebens.

fine rubbish: http://www.fine-rubbish.com/finerubbish

11/09/2010

collection hoffmann / sammlung hoffmann






il s'agit d'une collection privée d'art contemporain que l'on peut visiter, sur place chez erika hoffmann le samedi:
http://www.sammlung-hoffmann.de/index.php?/site/sammlung/en

es geht um die privatsammlung für zeitgenossische kunst, die man vor ort bei erika hoffmann samstags besuchen kann:
http://www.sammlung-hoffmann.de/

03/09/2010

mona hatoum à l'académie des arts / mona hatoum in der akademie der künste




mona hatoum est une artiste libanaise d'origine palestinienne. j'adore. (je sais, c'est un peu court comme commentaire). les photos ne sont pas de moi, elles sont des autres du net. je n'avais pas le droit de photographier.

mona hatoum ist eine künstlerin aus libanon, die ursprunglich aus palestinien ist. ich mag total. (ich weiss, es ist ein bisschen kurz als kommentar). die bilder sind nicht von mir, die sind von jemandem anders aus der net. ich dürfte nicht fotografieren.

01/09/2010

j'insiste, j'aime bien les touristes / doch, doch, ich mag die touristen




ils regardent la ville. et en plus, ils ont l'air content de la regarder. certains sont pénibles, mais je pense qu'ils l'étaient déjà avant de partir en voyage. et je préfère que les gens voient le louvre à cause de la joconde et du da vinci code que pas du tout. finalement.

die schauen die stadt an, und scheinen zufrieden dabei zu sein. manche sind lästig, aber ich bin der meinung, dass sie es vor der abreise schon waren. und ich mag lieber, dass die leuten le louvre wegen der mona lisa und dem da vinci code besuchen, als gar nicht hingehen. schliesslich.