10/02/2012

ce matin, / heute morgen,

je suis allée chez le dentiste. De bonne humeur.

(intérieur, jour, chez le dentiste)
- Bonjour, Madame Docteur le dentiste. (En Allemagne, les titres sont très importants). J'ai un trou dans le plomb de la toute petite dent, ici.
- Madame la patiente, il faut le changer.
- ...
- Je vous mets un amalgame blanc, qui est facturé séparément et pas remboursé par la caisse maladie? ou bien un plomb tout moche, qui, lui, est pris en charge?
- Ah, ah! Ah, ah, ah! (Rire, rire, rire) (Madame docteur le dentiste a fait une bonne blague!). Je prends l'amalgame bien sûr. Au diable les varices!

 Dix minutes plus tard.
- Vous payez à réception de la facture? Ou bien en liquide, maintenant?
- Oh, ben, tout de suite en liquide.
- Cela vous fera 47 €, Madame la patiente.
- ...
Voilà, c'est fini.

---

bin ich beim Zahnarzt gewesen. Gut gelaunt.

(innen, Tag, beim Zahnarzt)
- Guten Morgen, Frau Doktor Zahnärztin (super wichtig, die Titel, in Deutschland). Die Füllung dieser winzig kleinen Zahn ist kaputt.
- Frau Patientin, wir müssen die Zahn neufüllen.
- ...
- Mache ich Ihnen eine weisse Amalgamfüllung rein, die extra berechnet ist? oder so'ne hässliche Plombfüllung, von der Krankenkasse übernommen?
- Ah, ah! Ah, ah, ah!(Lach, Lach, Lach) (Frau Doktor Zahnärztin hat eine gute Witze gemacht!). Ich möchte natürlich eine weisse Amalgamfüllung.
Zehn Minuten später.
- Bezahlen Sie per Überweisung oder jetzt bar?
- Ach, jetzt, bar.
- 47 € für Sie, Frau Patientin.
- ...

Das war's. Meine Geschichte ist fertig.